Keine exakte Übersetzung gefunden für استخراج المياه الجوفية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استخراج المياه الجوفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'après la majorité des Parties, l'extraction des eaux souterraines était la solution la plus rentable.
    وسلطت معظم الأطراف الضوء على أن استخراج المياه الجوفية يُعَدّ أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة.
  • L'eau souterraine est à la fois indispensable à la vie humaine et irremplaçable.
    وتجري عمليات ‏المسح والاستخراج المتعلقة بالمياه الجوفية على البر.
  • Travaux de captage d'eaux souterraines si le volume annuel d'eau à capter atteint ou dépasse 10 millions de mètres cubes.
    أنشطة استخراج المياه الجوفية أو مخططات التغذية الاصطناعية للمياه الجوفية التي يبلغ فيها الحجم السنوي للمياه التي ستُستخرج عشر ملايين متر مكعب أو أكثر.
  • g) Installations de captage des eaux souterraines, quelles que soient l'utilisation et la destination de ces eaux, pour un volume supérieur à 3,5 millions de mètres cubes par an;
    (ز) منشآت استخراج المياه الجوفية، بصرف النظر عن استخدام المياه أو وجهتها، بما يزيد على 3.5 مليون متر مكعب في السنة؛
  • Les services des eaux ou organismes de coordination devraient être habilités à s'occuper de tous les aspects de la gestion des eaux, ainsi qu'à arbitrer les diverses demandes concurrentes et les intérêts divergents concernant les prélèvements et l'utilisation des eaux souterraines tant à court terme qu'à long terme.
    ينبغي أن تتمتع السلطات المعنية بالمياه أو هيئات التنسيق بصلاحية إدماج جميع جوانب إدارة المياه وينبغي أن تُمنح صلاحية التحكيم بين مختلف المطالب المتنافسة والمصالح المتباعدة بشأن استخراج المياه الجوفية واستخدامها القصير والطويل الأجل.
  • De même, il arrive souvent que des politiques de délimitation des zones côtières ou d'extraction des eaux souterraines, qui ont pour but de minimiser les risques, ne soient pas appliquées pour ne pas nuire au développement économique.
    وفي موازاة ذلك، فإن بعض السياسات المتعلقة بتقسيم المناطق الساحلية أو استخراج المياه الجوفية والتي تهدف إلى تقليل المخاطر، لا يجري إنفاذها في الغالب وذلك من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية.
  • En particulier, il affirme que la prospection pétrolière, les activités des raffineries et des industries pétrochimiques, le surpâturage, le pompage de nappes d'eau souterraines, la présence de pétroliers dans le golfe Persique et la pollution résultant du conflit entre l'Iran et l'Iraq ont été sources de dommages à l'environnement aussi bien avant qu'après l'occupation du Koweït par l'Iraq.
    ويشير العراق بصورة خاصة إلى استكشاف النفط؛ وتشغيل المصافي والصناعات البتروكيميائية؛ والإفراط في الرعي؛ واستخراج المياه الجوفية؛ وتشغيل ناقلات النفط التي تعمل في الخليج الفارسي؛ والتلوث الناتج عن الصراع بين إيران والعراق بوصفها مصادر للضرر البيئي قبل وبعد الغزو والاحتلال على السواء.
  • La recherche et l'extraction des eaux souterraines se font essentiellement sur terre.
    أما مسح المياه الجوفية واستخراجها فعملية تتم في الغالب على البر.
  • Il a souligné quatre considérations qui justifieraient des politiques de gestion différente pour les eaux souterraines et pour les hydrocarbures : l'eau douce est une ressource vitale pour l'être humain, à laquelle il n'existe aucun substitut, et un élément essentiel des écosystèmes; la recherche et l'exploitation des eaux souterraines se font sur terre, alors que l'essentiel de la prospection et de la production d'hydrocarbures se fait en mer; les modalités de commerce de ces deux ressources sont très différentes; le pétrole et le gaz soulèvent des préoccupations environnementales différentes de celles qui sont liées aux eaux souterraines.
    وقد أبرز أربعة اعتبارات تشير إلى الحاجة إلى سياسات إدارة مختلفة للمياه الجوفية، وللنفط والغاز: فالمياه العذبة مورد حيوي للبشر، لا يوجد بديل له، وهو عنصر أساسي للنُظم الإيكولوجية؛ وتعد أعمال مسح واستخراج المياه الجوفية من الأعمال التي تجري فوق الأرض أساسا، في حين تجري معظم عمليات استكشاف النفط وإنتاجه في البحر، وتتباين الطريقة التي يتم بها الاتجار في هذين النوعين من الموارد؛ ويشكل النفط والغاز شاغلين بيئيين مختلفين عما تشكله الشواغل التي تكتنف المياه الجوفية.
  • L'Instance recommande que les gouvernements étudient les répercussions des activités ci-après sur la vie des communautés autochtones, avant d'entreprendre toute action : détournement de rivières et construction de barrages; activités minières et exploitation de ressources minérales; développement énergétique; exploitation minière d'eaux souterraines et utilisation de terrains aquifères à des fins industrielles et commerciales. Il convient en effet de s'assurer que les peuples autochtones n'aient pas à faire face à une aggravation de la pénurie d'eau douce, à la pollution de leurs territoires par des produits toxiques, ou, comme d'autres espèces, à un accès insuffisant aux sources d'eau, notamment aux océans.
    ويوصي المنتدى الحكومات بإجراء دراسات عن الكيفية التي سيؤثر بها تحويل الأنهار، وإنشاء السدود، واستخراج واستخلاص المعادن، وإنتاج الطاقة، واستخراج المياه الجوفية واستعمال الطبقات المائية للأغراض الصناعية والتجارية، في حياة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وذلك قبل الاضطلاع بأي من هذه الإجراءات لكي يتسنى ضمان عدم مواجهة الشعوب الأصلية لمشاكل من قبيل زيادة ندرة المياه العذبة وتلوث أقاليم الشعوب الأصلية بالسميات وانعدام إمكانية وصول المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغيرها من أشكال الحياة إلى المياه بما في ذلك المحيطات.